意外的發現這首歌,歌詞很感人,很適合五月的氣氛。



《給親愛子女的一封信》--譯文摘自網路

當我老了,不再是原來的我。


請理解我,對我有一點耐心。


當我把菜湯灑在自己的衣服上時,當我忘記怎樣繫鞋帶時,


請想一想當初我是怎樣教你。


當我一遍又一遍的重複你早已聽膩的話語,


請耐心地聽我說,不要打斷我。


當你小的時候,我不得不重複那個講千百遍的故事,直到你進入夢鄉。


當我需要你幫我洗澡時,請不要責備我。


還記得我千方百計哄你洗澡的情形嗎?


當我對新知科技和新事物不知所措時,請不要嘲笑我。


想一想當初我是怎樣耐心地回答你每一個「為什麼」。


當我由於雙腿疲勞而無法行走時,請伸出你年輕有力的手攙扶我。


就像你小時候學習走路時,我扶你一樣。


當我忽然忘記我們談話的主題,請給我一些時間回想。


其實對我來說,只要你能在一旁聽我說,我就很滿足。


當你看著老去的我,請不要悲傷,理解我,支持我。


就像你剛才開始學習如何生活時,我對你那樣。


當初我引導你走上人生路,如今請陪我走完最後的路,


給我你的耐心和愛心,我會抱以感激的微笑,


這微笑中凝結著我對你無限的愛。




《手紙~親愛なる子供たちへ/樋口了一》


年老いた私が、ある日、今までの私と違っていたとしても


どうかそのままの私のことを理解して欲しい


私が服の上に食べ物をこぼしても、靴ひもを結び忘れても


あなたに色んなことを教えたように見守って欲しい


あなたと話す時、同じ話を何度も何度も繰り返しても


その結末をどうかさえぎらずにうなずいて欲しい


あなたにせがまれて繰り返し読んだ絵本のあたたかな結末は


いつも同じでも私の心を平和にしてくれた


悲しい事ではないんだ、消え去ってゆくように見える私の心へと


励ましのまなざしを向けて欲しい


楽しいひと時に、私が思わず下着を濡らしてしまったり


お風呂に入るのを嫌がるときには思い出して欲しい


あなたを追い回し、何度も着替えさせたり、様々な理由をつけて


嫌がるあなたとお風呂に入った、懐かしい日のことを


悲しい事ではないんだ、旅立ちの前の準備をしてる私に


祝福の祈りを捧げて欲しい


いずれ歯も弱り、飲み込む事さえ出来なくなるかも知れない


足も衰えて立ち上がる事すら出来なくなったら


あなたが、か弱い足で立ち上がろうと私に助けを求めたように


よろめく私に、どうかあなたの手を握らせて欲しい


私の姿を見て悲しんだり、自分が無力だと思わないで欲しい


あなたを抱きしめる力がないのを知るのは辛い事だけど


私を理解して支えてくれる心だけをもっていて欲しい


きっとそれだけでそれだけで、私には勇気が湧いてくるのです


あなたの人生の始まりに私がしっかりと付き添ったように


私の人生の終わりに少しだけ付き添って欲しい


あなたが生まれてくれた事で私が受けた多くの喜びと


あなたに対する変わらぬ愛を持って笑顔で答えたい


私の子供たちへ


愛する子供たちへ




有了小孩之後,每天看他從蟬蛹狀態,一點一點的破殼而出;從四肢無意識的揮舞伸展,到逐漸熟悉身體的每一個部位;慢慢的學習運用每一寸由千萬顆細胞組成的器官,漸漸的朝向直立的人類狀態發展... 每每總讓我想到,這一連串的過程,在七八〸年後又會像倒轉的影帶一樣,緩緩的,轉回倒最初那個無意識狀態,再一點一點的,把所有天賦的能力再全部還給上帝...

希望,我不會有機會經歷那麼一天。如果,那一天必須到來,我也不會為了能力慢慢被剝奪而喪氣。因為,我也不過只是回到,最初來這兒的狀態。

PS. 這傢伙對他子女期望太大了吧?!我是不奢望我子女會這樣對我啦~只期盼世人在"幼吾幼以及人之幼"的同時,也能有"老吾老以及人之老"的慈悲心。下次遇到老人時,給他們一個關懷的微笑吧!





arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tinamama 的頭像
    tinamama

    六月。加州。天氣晴。

    tinamama 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()